BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//seeFField - ECPv6.16.5.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://seeffield.app.uni-regensburg.de
X-WR-CALDESC:Events for seeFField
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20220101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20231123T101500
DTEND;TZID=UTC:20231123T120000
DTSTAMP:20231004T134430Z
CREATED:20230921T125613Z
LAST-MODIFIED:20231004T134430Z
UID:1471-1700734500-1700740800@seeffield.app.uni-regensburg.de
SUMMARY:Southeast European Studies Online Platform: Interdisciplinary approaches to digital humanities
DESCRIPTION:Benedikt Perak (University of Rijeka): “AI Assistants in Tourism: Enhancing Cultural Enrichment Experiences” \nAbstract: In the rapidly evolving world of travel\, AI assistants have emerged as transformative tools\, not only for simplifying logistics but also for deepening cultural understanding. This talk delves into the innovative ways in which AI technology is bridging gaps between tourists and their destinations. We explore how AI assistants can provide context\, historical insights\, language translations\, and personalized recommendations\, allowing travelers to immerse themselves more deeply in the local culture and history. By leveraging these tools\, tourists can transcend the traditional sightseeing model\, fostering genuine connections and enriching their global perspective. \n  \nBjörn Hansen & Michael Wastl (Regensburg): “Machine translation: Challenges for linguistics” \nAbstract: The talk will address the question of how the recent advances in neural machine translation and the rise of ChatGPT affect linguistic work. In the first part\, we will outline some general perspectives on how linguists can use these tools in the future. In the second part\, we present an empirical study on translating a specific type of non-overt subjects used with infinitival phrases from German into Croatian. In this study\, several types of control-shift constructions found in German and extracted from a corpus will be translated using Google Translate in order to investigate to what extent they are correctly realised in the target language (Croatian). We will show that they pose quite a challenge for machine translation in terms of dealing with these non-overt subjects. Thus\, the study is in a dynamic and highly topical field\, as it can contribute to the discussion about the possibilities but also the potential limitations of current AI-based translation systems. \nhttps://uni-regensburg.zoom-x.de/j/62411825548?pwd=Y2pFL3V0aWNEQko2eXphQ2VJMFdTQT09 \n(Meeting-ID: 624 1182 5548\, Kenncode: 519637)
URL:https://seeffield.app.uni-regensburg.de/event/southeast-european-studies-online-platform-new-research-in-southeast-european-studies-6/
LOCATION:via Zoom
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://seeffield.app.uni-regensburg.de/wp-content/uploads/2023/09/markus-spiske-iar-afB0QQw-unsplash-min21111112111.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR